Афоризм дня

У Сен Лорана изумительный вкус. Чем больше он подражает мне, тем лучший вкус он обнаруживает. Коко Шанель, законодательница моды






  Новости и анонсы

06.10.2008

В сентябрьском номере журнала «Читаем вместе» опубликована статья Константина Душенко «Труп врага хорошо пахнет» из цикла «История знаменитых цитат».

ТРУП ВРАГА ХОРОШО ПАХНЕТ

В 69 г. н.э. в Риме разгорелась очередная война между претендентами на власть — Отоном и Вителлием. Решающая битва состоялась 14 апреля у городка Бедриак в Северной Италии. Сторонниками Вителлия командовал Фабий Валент. Легионы, поддержавшие Отона, были разгромлены. Началась настоящая резня побежденных: «в гражданской войне, — поясняет Тацит, — не берут пленных, раз их нельзя продать». Немногих похоронили друзья, трупы других остались непогребенными.


16 апреля Отон покончил с собой, а Вителлий со своими войсками не торопясь двинулся в Рим из Галлии. К Бедриаку он подошел через 40 дней после битвы. «Повсюду виднелись растерзанные тела, отрубленные члены, гниющие останки людей и коней, пропитанная кровью земля дышала миазмами, деревья были поломаны, посевы вытоптаны, кругом расстилалась мертвая пустыня». Вителлий, однако, не пришел в ужас, не опустил глаза при виде стольких тысяч своих сограждан, оставшихся без погребения; напротив — радостно приносил жертвы местным богам. Так сообщает Тацит в своей «Истории», написанной 40 лет спустя после этих событий.


А еще через 10 лет другой знаменитый историк, Светоний, выпустил в свет «Жизнь двенадцати цезарей». Здесь-то Вителлий и произносит историческую фразу: «Хорошо пахнут кости врага, а еще лучше — гражданина».


Откуда она появилась? Весьма вероятно, что Светоний сам вложил ее в уста Вителлия. Думаю, источником этой фразы стало одностишие из популярного сборника «Сентенции»: «Пятно от вражьей крови только радует». «Сентенции» публиковались под именем Публилия Сира, актера и драматурга I в. до н.э., хотя возникли столетием позже.


Но это лишь половина истории. Вторая ее половина связана с Варфоломевской ночью.


В ночь на 24 августа 1572 года началось избиение гугенотов, съехавшихся в Париж на свадьбу Генриха Наваррского (будущего Генриха IV) с принцессой Маргаритой (будущей «королевой Марго»). Вождя гугенотов, адмирала де Колиньи, вышвырнули из окна собственного дома, потом отрезали ему голову, потом два дня волочили обезображенное тело по улицам. Чтобы придать убийству вид законности, король Карл IX приказал повесить уже мертвого адмирала на виселице; но так как безголовый труп повесить за шею было нельзя, его повесили за ноги.


27 августа король со всем своим двором, включая «королеву Марго», а также видными гугенотами, принявшими католичество под страхом смерти, прибыл к подножию виселицы, на которой висел почерневший труп Колиньи — вернее, то, что от него осталось. Придворные советовали королю удалиться ввиду трупного зловония, но тот ответил: «Я не затыкаю носа, как вы, потому что запах убитого врага очень приятен». Так рассказывали впоследствии. Историки, впрочем, считают, что эти слова едва ли были произнесены в действительности: королю лишь приписали фразу Вителлия, слегка ее изменив.


В 1723 году историк-иезуит Габриэль Даниэль опубликовал свою «Историю Франции». Здесь Карл IХ говорит: «Труп врага всегда хорошо пахнет». Эту же фразу привел и Вольтер в своем «Опыте об обычаях и духе народов» (1756). Такой она и осталась в истории.


Можно вспомнить еще одно изречение: «Если достаточно долго сидеть на берегу реки, рано или поздно увидишь проплывающий по ней труп твоего врага». Оно цитируется как китайская мудрость, нередко — со ссылкой на древнекитайского стратега Сунь-цзы, автора «Трактата о военном искусстве». На самом деле в этом трактате говорится нечто прямо противоположное: «Если ведут войну и победа затягивается — оружие притупляется и острия обламываются; если долго осаждают крепость — силы подрываются».


И вообще китайцы здесь не при чем. Изречение о терпении и трупе врага едва ли существовало до ХХ века. В самой ранней из известных мне версий оно приписано арабам: «Будь терпелив, — говорят они, — и ты увидишь, как труп твоего врага принесут к дверям твоего дома». Эта цитата взята из книги Герберта Эйгара «Спасенный остаток: Отчет о выживании евреев с 1914 года», опубликованной в Лондоне в 1960 году.


В 1969 году вышел роман будущего нобелевского лауреата Камило Хосе о гражданской войне в Испании. Роман назывался «Сан Камило 1936», и один из его персонажей говорит: «Просто сиди в кафе, и ты увидишь, как мимо пронесут труп твоего врага».


Но в наше время мудрость неясного происхождения скорее припишут китайцам или индийцам. Поди проверь.


Константин Душенко.


«Читаем вместе», 2008, № 8/9 (август—сентябрь).


Все записи



Copyright © Душенко, Издательство "ЭКСМО"


НОВОСТИ И АНОНСЫ


05.07.2018 В № 3 (март), журнала «Читаем вместе» за 2018 г. опубликована статья Константина Душенко «Братья по разуму»

04.06.2018 В № 12 (декабрь) журнала «Читаем вместе» за 2017 г. опубликована статья Константина Душенко «Скелет в шкафу».

Архив новостей

НОВАЯ ВИКТОРИНА!

 

ГДЕ КУПИТЬ
ПОДПИСКА

 





Книги Константина Душенко


Обратная связь

Rambler's Top100