Афоризм дня

Оставим красивых женщин людям без воображения. Марсель Пруст






  Новости и анонсы

04.06.2018

В № 12 (декабрь) журнала «Читаем вместе» за 2017 г. опубликована статья Константина Душенко «Скелет в шкафу».

Скелет в шкафу

Происхождение «скелета в шкафу» нередко связывают с врачебной практикой старого времени. Дескать, скелеты, которые английские врачи использовали для обучения, прятали в шкафу, поскольку в доме их держать запрещалось. Анатомы действительно нередко держали скелеты в шкафах, но, как правило, остекленных, не делая из них никакой тайны.

Именно такой скелет фигурировал в комической пантомиме «Скелет Арлекина», известной в Англии с середины XVIII века. С 1770 года по ее канве стали выпускать книжки с картинками и стихотворными подписями к ним. На картинках изображался анатомический кабинет с чучелами животных и человеческим скелетом в шкафу; по ходу действия скелет вываливался из шкафа.

В 1814 году лондонский врач и хирург Джозеф Адамс опубликовал «Философский трактат о наследственных болезнях человеческого рода». В предисловии он писал: «Два главных источника страдания <...> — это опасность заразиться и страх перед наследственными заболеваниями. <...> Люди словно бы боятся узнать правду; предосторожности громоздятся одна на другую, чтобы скрыть скелет в шкафу (skeleton in the closet) или не позволить ему выбраться оттуда».

Это первое известное упоминание «скелета в шкафу» в значении «постыдная тайна».

Вторым и, видимо, более важным моментом истории «скелета в шкафу» стал выход книги «Итальянские новеллы» (1823). Автором этого сборника, опубликованного анонимно, был писатель и переводчик Томас Роско (1791–1871). Одна из новелл называлась «Скелет в каждом доме»; вот ее краткое изложение.

Единственным утешением овдовевшей неаполитанской графини Корсини был ее сын. Повзрослев, он отправился в Болонский университет, где добился больших успехов в учении. Внезапно он тяжело заболел и уже не сомневался, что скоро умрет. Чтобы заранее смягчить горе матери, он написал ей письмо, в котором просил, чтобы она послала ему рубашку, сделанную самой счастливой женщиной в Неаполе; надев эту рубашку, он сразу выздоровеет.

После долгих поисков вдова отыскала замужнюю женщину, у которой, казалось бы, было все для земного блаженства. Вдова посетила ее и рассказала о письме сына. «Хозяйка дома ответила:

— Сейчас я докажу вам совершенно обратное — что, возможно, еще не рождалась на свет женщина, более несчастная, чем я.

Она привела графиню в другую комнату, отодвинула занавеску и указала на скелет, свисающий с потолка.

— Это был достойнейший юноша, влюбленный в меня; мой муж застал его здесь и немедленно велел его повесить <...>; а чтобы увеличить мои муки, он заставляет меня приходить сюда каждый вечер и каждое утро и смотреть на несчастного юношу».

Вернувшись домой, графиня нашла письмо с известием о смерти сына, но полученный ею урок помог ей легче перенести этот удар.

Почти та же история помещена, как источник выражения «В каждом доме есть свой скелет», в «Словаре фраз и сюжетов» Э. К. Бревера (1894). Но здесь действие перенесено из Неаполя в Англию, а сюжет стал еще страшнее: скелет стоит в стенном шкафу в спальне несчастной леди, и та должна целовать его каждый вечер на глазах мужа.

Окончательно ввел этот скелет в литературу Уильям Теккерей. В романе «Ньюкомы» (1854) многократно говорится о скелете в шкафу — или же в чулане, поскольку closet может означать и шкаф (обычно стенной), и чулан.

В русских изданиях романа (а первое из них вышло всего через год после английского) «скелетов в шкафу» нет. «Closet» переводилось как «комната», «каморка», «чулан». В советском переводе Р. Померанцевой: «А теперь не покажете ли вы нам, сударыня, ту каморку, где у вас спрятан скелет?»; «Так вот, значит, какой скелет таился в чуланчике у Ханимена»; «Какой скелет скрывался в чулане у Барнса Ньюкома» (название одной из глав) и т.д.

В «Анне Карениной» Толстого (1875–1877) главная героиня романа замечает: «У каждого есть в душе свои skeletons, как говорят англичане».

Эта реплика показывает, что «skeleton in the closet» к тому времени не успел еще обрусеть.

Через год после завершения публикации «Анны Карениной» русский читатель познакомился с новой повестью немецкого писателя Фридриха Шпильгагена «Скелет в доме». Здесь, между прочим, говорилось:

«— ...У нас есть скелет в доме, а скелет в доме — знаешь ли? — есть самая аристократическая вещь в мире, потому что скелет может водиться лишь в очень знатных домах, и в каждом доме есть свой скелет».

Вероятно, тогда-то и вошло в русский язык выражение «скелет в доме» (пока еще не в шкафу).

Вплоть до первых десятилетий XX века «скелет в доме» в русской литературе и публицистике преобладал. «Этот „скелет в доме“, как говорят англичане», — писала Анастасия Вербицкая в «Ключах счастья» (1909), культовом романе тогдашних гимназисток.

И лишь к середине XX века «скелет в доме» был вытеснен привычным нам «скелетом в шкафу»

Константин Душенко

Журн. «Читаем вместе», 2017, № 12 (декабрь)

Все записи



Copyright © Душенко, Издательство "ЭКСМО"


НОВОСТИ И АНОНСЫ


05.07.2018 В № 3 (март), журнала «Читаем вместе» за 2018 г. опубликована статья Константина Душенко «Братья по разуму»

04.06.2018 В № 12 (декабрь) журнала «Читаем вместе» за 2017 г. опубликована статья Константина Душенко «Скелет в шкафу».

Архив новостей

НОВАЯ ВИКТОРИНА!

 

ГДЕ КУПИТЬ
ПОДПИСКА

 





Книги Константина Душенко


Обратная связь

Rambler's Top100